Wifi、wi fi、wifi、この単語を正しいスペルで書くには?
目次
グローバル化の影響により ポルトガル語 というのも、外国語(主に英語)に侵食されているからだ。
一般的に、このような言葉は発音や書き方、経験則に関して多くの混乱を引き起こすことが多い。 文法 他国から来たものだからだ。
そして、上記の状況の最も一般的な例の1つは、小さな表現ですが、大きな疑問を引き起こす可能性のある表現です。 結局のところ、"wifi"、"wi fi "または "wi-fi "と書くのが正しいのでしょうか? 以下で確認してください!
ところで、正しい綴りは?
この言葉は英語に由来し、""の省略形である。 ワイヤレス・フィデリティー "は、ケーブルを使わないデータ共有技術、すなわち無線ネットワークを定義するのに使われる。
そのため、この言葉はインターネット信号を指す言葉として採用され、このサービスの技術的重要性から、地球上のほぼすべての人が一度はこの言葉を耳にしたことがある。
スペルに関しては、正式には "wi-fi "と書くのが正しいのだが、"wifi "という表記がまことしやかに囁かれている。
ですから、試験で非公式の形式を使うと、おそらく減点されるか、その問題が取り消される可能性があります。 ですから、細心の注意が必要です。
関連項目: 多肉植物キツネノマゴについてもっと知るポルトガル語でも英語でも、公式の辞書ではハイフン付きの方が一般的である。 また、この用語は最近の外来語であると考えられているため、専門家は、他のネイティブの表現と区別するために、常にイタリック体でコンマ内に反転して書くことを推奨している。
最後に、" ワイファイ " e " ワイヤレス 「は同じ意味を持つ表現だが、両者の概念には違いがある。
結局のところ、前者が特定の接続を指すのに対し、後者はあらゆるタイプの接続を含み、より包括的である。
関連項目: ピラカンジュバ・ブランドの牛乳パックが、何かに似ているとしてインターネット上で大流行した!情報技術(IT)についての記事を読むたびに、これらの用語を目にすることだろう。