أين س حيث: تعلم الفرق بين هذه الكلمات ولا ترتكب المزيد من الأخطاء
![أين س حيث: تعلم الفرق بين هذه الكلمات ولا ترتكب المزيد من الأخطاء](/wp-content/uploads/onde-x-aonde-aprenda-a-diferenca-entre-essas-palavras-e-nao-erre-mais.jpg)
جدول المحتويات
هل تعرف متى تستخدم "onde" و "aonde" بشكل صحيح؟ إذا كان لا يزال لديك شك ، فتعلم بالتأكيد كيف ومتى تستخدم كل كلمة من هذه الكلمات.
البرتغالية هي لغة جميلة ، لكنها تثير الشكوك لدى العديد من مستخدميها ، مع عدة كلمات بها أوجه التشابه الاختلافات المورفولوجية والنحوية ، مثل حالة حيث و حيث ، لذلك علينا أن نكون حريصين على عدم الانزلاق في القواعد النحوية .
حيث x حيث
حيث - يمكن أن يكون ظرف المكان هذا بمثابة ضمير قريب عند الإشارة إلى مكان مذكور سابقًا في نفس الجملة. هذا يعني أن onde يجلب فكرة المكان ، ولكن من المهم إبراز أنه يحتوي على إحساس بشيء ثابت ، بدون حركة.
يمكننا أيضًا استخدام onde كظرف استفهام في بداية سؤال ، على سبيل المثال ، لمعرفة مكان شيء ما أو شخص ما.
أنظر أيضا: ركضت إشارة صفراء في حركة المرور ، ماذا الآن؟ انظر ماذا يقول قانون المرور البرازيليفي هذا السياق ، يمكننا استبدال تعبيرات مثل "في أي" ، "في أي" و "في أي" بدون تؤثر على معنى الجملة.
أمثلة مع أين :
- أين تعيش؟
- الشارع الذي تعيش فيه بعيد بعيدًا.
- أين جدك؟
Aonde - هذا أيضًا ظرف ، وعلى غرار كلمة "onde" ، فإن "aonde" هي أيضًا تستخدم لنقل فكرة المكان. الفرق الرئيسي هو أنه ، في هذه الحالة ، هناك مفهوم الحركة والتغيير و / أوالاستمرارية.
بينما يجلب الظرف onde إحساسًا بالديمومة وشيء ثابت ، فإن onde يفترض مسبقًا الحركة.
أمثلة مع aonde :
- أين نذهب؟
- المنطقة التي ذهبنا إليها لم تكن نظيفة.
- أين نأخذ مارسيلا؟
نصيحة لتجنب الالتباس : إذا كان لا يزال لديك شكوك حول كيف ومتى تستخدم أين وأين ، تحقق من هذه الحيلة. إذا كان من الممكن استبدالها في الجملة بـ "التي" ، فاستخدم "onde". ومع ذلك ، إذا كان بإمكانك استخدام "التي" أو "إلى أي" ، فاختر "أين".
أنظر أيضا: الأسبوع المقبل: يطلق Banco do Brasil ما يصل إلى 1320 ريال برازيلي لعمليات السحب ؛ تحقق مما إذا كنت قادرًا على استلام المبلغ!