Cnau coco, baw, baw: Beth yw'r siâp stingy? Tarwch ar yr ysgrifennu!
![Cnau coco, baw, baw: Beth yw'r siâp stingy? Tarwch ar yr ysgrifennu!](/wp-content/uploads/coco-coco-coco-qual-e-a-forma-forreta-acerte-na-escrita.jpg)
Tabl cynnwys
Mae Portiwgaleg yn iaith sy'n llawn rheolau ac arferion penodol ynghylch geiriau ac ymadroddion. Weithiau, gall acen neu goma yn y lle anghywir newid holl ystyr brawddeg.
Ac, wrth gwrs, mae hyn yn codi amheuon am y defnydd o’r acen mewn geiriau, yn bennaf ar ôl y cytundeb sillafu olaf a basiwyd i ddilys yn 2009, ond sydd, hyd yn oed ar ôl cymaint o amser, yn dal i achosi dryswch. Er enghraifft, a ydych chi'n gwybod y sillafiad cywir a ddefnyddir i ysgrifennu coco, cóco neu poo?
Yn gyntaf oll, mae'n bwysig deall ystyr y geiriau cyn gwybod i ble mae'r acenion yn mynd. Ydych chi'n sôn am y ffrwythau sy'n tyfu ar y goeden cnau coco neu am faw?
Mae pob achos yn gofyn am reol ramadegol wahanol
Nid oes angen mwy o garedi wrth sôn am y ffrwyth sy'n blaguro o'r coed cnau coco. Felly, y ffordd gywir i ysgrifennu yn ôl rheolau gramadegol cyfredol yw heb ddefnyddio acenion.
Mewn rhai achosion, defnyddir y gair hefyd fel enw i gyfeirio at ben neu benglog rhywun. Ymhellach, mewn rhai rhanbarthau ym Mrasil, mae “coco” yn gyfystyr â bogeyman, anghenfil cyffredin iawn yn y dychymyg poblogaidd, y dywedir ei fod yn difa plant bach.
I wneud yr enghraifft yn gliriach ac yn haws ei deall, gadewch i ni weld dangoswch isod rai engreifftiau ymarferol o ddefnyddiad y term hwn sydd yn peri cymaint o ddyryswch ym meddyliau Mrbobl.
Gweld hefyd: Diffoddwr Tân Sifil: Swyddi gwag ar gael gyda chyflog hyd at R$ 3,500- Does dim byd yn curo dŵr cnau coco ffres am ddiwrnod ar y traeth!
- Mae'r cacennau pîn-afal a chnau coco hyn yn flasus!
- Mae'r goeden cnau coco yn llawn o cnau coco.
- Nawr rydym yn defnyddio olew cnau coco yma gartref.
- Sori! Nes i wasgu’r cnau coco ar y bwrdd!
- Roedd fy mab yn ofni cysgu’r nos ar ôl clywed chwedl y cnau coco.
Nawr, achos y gair “baw”, gydag acen grom yn y llythyren olaf hefyd yn gywir, ond mae'n golygu carthion. Gadewch i ni edrych ar rai enghreifftiau?
- Mae eich car wedi'i orchuddio â baw adar.
- Mae eisiau baw.
- Codwch faw eich anifail anwes wrth fynd ag ef!
Felly, mae’r gair “coco”, pan mae’n cymryd yr acen grom ar y sillaf gyntaf, yn anghywir ac nid yw’n bodoli yn ein hiaith ni, felly mae’n rhaid i chi fod yn astud iawn, fel gall gwall o'r fath gostio llawer i'r ymgeisydd yn ystod gornest.
Yn olaf, nid oes gan y cnau coco sy'n golygu ffrwythau unrhyw acen. Mae hyn oherwydd bod yr ail sillaf yn cael ei phwysleisio a'i dosbarthu fel cytsain. Yn ôl y rheolau sillafu newydd, dim ond os ydynt yn gorffen yn -x, -r, -l, -n, -ps, -ons, -om, -um, -uns, -ã, -ãs,, y dylid acennu geiriau paroxytone. - ão, -ãos a deuffthongs geiriol.
Ar y llaw arall, mae’r gair “cocó” sy’n cyfeirio at feces yn cael ei ddosbarthu fel ocsiton ac yn defnyddio acen grom ar y llythyren olaf. Yn ogystal â chael ei ddefnyddio'n eang fel cyfystyr ar gyfersefyllfaoedd gwael neu anfanteisiol i unigolyn.
Gweld hefyd: Bydd taliadau ar gyfer rhaglen “Nova Escola” yn cael eu gwneud wythnos nesaf!