Usput! Sjetite se starog slenga koji je obilježio popularni vokabular u Brazilu
![Usput! Sjetite se starog slenga koji je obilježio popularni vokabular u Brazilu](/wp-content/uploads/de-veio-relembre-as-girias-antigas-que-marcaram-o-vocabulario-popular-no-brasil.jpg)
Sadržaj
U svijetu riječi i izraza jezik je uvijek u stalnoj transformaciji. Tijekom godina, sleng je dolazio i odlazio, odražavajući društvene, kulturne i generacijske promjene, a ni ovdje u Brazilu nije drugačije.
Prije nekoliko desetljeća, jedinstveni i nezaboravni sleng dominirao je razgovorima i prožimao svakodnevni život Brazilaca. I danas su sposobni unijeti dašak kreativnosti i identiteta u razgovore.
Vidi također: Asfaltna uzbuna: 10 najpoželjnijih automobila lopova – Je li vaš na listi?U ovom tekstu krenut ćemo na nostalgično putovanje vokabularom prošlih vremena, prisjećajući se nekih od najpopularnijih i najupečatljivijih žargonskih riječi iz prošlosti. Pripremite se ponovno proživjeti vremena kada su mladi ljudi govorili vrlo posebnim stilom!
Vidi također: Bogatstvo kralja Peléa: koliko priznate djece može dobiti iznos?Sleng iz prošlosti
1960-ih
- Pão: ovo je bio način da se muškarca naziva zgodnim.
- Brotinho: izraz koji je postao popularan među Jovem Guarda, a koristio se za lijepoj djevojci.
- Loj na potkoljenicama: sleng koji znači žurba, izveden iz tehnike koja se koristila u utrkama, budući da bi u Ceari dječaci nanosili ovčji loj na noge, što je spali ih. Osjećaj je samo ublažio vjetar.
- Dobar izgled: još jedan žargonski izraz za isticanje nečije ljepote, bilo muške ili ženske.
- Ljutljivo: staromodan, zastario.
1970-e
- Careta: konzervativna osoba, obično usmjerenog izrazastarijima.
- Ići u odvod: znači biti povrijeđen.
- Teška šipka: teška, komplicirana situacija.
- Dosadan u galošama: predstavlja osobu s kojom nitko ne želi živjeti ili razgovarati.
1980-e
- Pucketanje kljunom: puno smijeha.
- Bode: pokazuje loše raspoloženje.
- Na lijep način : ovaj izraz je bio više nacionalizacija engleskog pojma nice, što znači dobro. Dakle, biti u lijepom značilo je biti dobro.
- Pentelho: vrlo iritantna osoba.
- Putovati u majonezi: zamišljanje besmislenih stvari, gubljenje u idejama.
1990-e
- Spaljivanje filma: prolazak neugodna situacija.
- Bolado: biti uzrujan/ljut na nešto ili nekoga.
- Pagar mock : osramotiti se u nekoj situaciji.
- Xaveco: Flert.
- Antenado: Netko tko zna.