Denk aan de oude straattaal die de populaire woordenschat in Brazilië kenmerkte.
Inhoudsopgave
In de wereld van woorden en uitdrukkingen verandert taal voortdurend. Door de jaren heen komt en gaat slang, die sociale, culturele en generatieveranderingen weerspiegelt, en hier in Brazilië is het niet anders.
Zie ook: Het pizzadilemma: Ketchup - een gedurfde toets of een gastronomische misdaad?Tientallen jaren geleden, uniek en gedenkwaardig jargon Tot op de dag van vandaag zijn ze in staat om een vleugje creativiteit en identiteit in gesprekken te brengen.
In dit artikel beginnen we aan een nostalgische reis door de woordenschat van vroeger, waarbij we enkele van de populairste en opvallendste straattaal van vroeger in herinnering brengen. Maak je klaar om de tijd te herbeleven waarin jongeren met een speciale stijl spraken!
Zie ook: De beker van moed: Zou jij de oudste wijn ter wereld drinken?Slang uit het verleden
1960s
- Brood: dat was de manier om een man knap te noemen.
- Spruit: uitdrukking die populair werd bij de Jovem Guarda, gebruikt om te verwijzen naar een mooi meisje.
- Talg op de schenen: een slang term die haast betekent, afgeleid van een techniek die gebruikt werd tijdens races, omdat in Ceará de jongens schapenvet op hun benen wreven, waardoor ze gingen branden. Het gevoel werd alleen verlicht door de wind.
- Goed punt: een andere slangterm om iemands schoonheid te benadrukken, of het nu een man of een vrouw is.
- Cafona: uit de mode, verouderd.
1970s
- Careta: een conservatief persoon, meestal de uitdrukking gericht op oudere mensen.
- Ga door de pijp naar binnen: betekent het slecht doen.
- Zware bar: een moeilijke, gecompliceerde situatie.
- Lastig: vertegenwoordigt een persoon waar niemand mee om zou willen gaan of mee zou willen praten.
1980s
- Kraak de snavel: veel lachen.
- Geit: duidt op een slecht humeur.
- In een mooie: deze uitdrukking was meer een nationalisatie van de Engelse term leuk, wat goed betekent. Dus, in een leuk goed zou komen.
- Kam: een heel vervelend persoon.
- Reizen in mayonaise: zinloze dingen bedenken, verdwalen in ideeën.
1990s
- Verbrand de film: een vervelende situatie ervaren.
- Bolado: boos zijn op iets of iemand.
- De rekening betalen : in verlegenheid gebracht worden in een bepaalde situatie.
- Xaveco: flirten.
- Antenne: iemand die op de hoogte is.