Portugezja në fokus: mësoni të përdorni saktë 'senão' dhe 'senão'
Si rezultat i shumë dyshimeve, "nëse jo" dhe "nëse jo" janë objektivi i kaq shumë gabimeve saqë shumë përdorues të gjuhës portugeze përfundojnë duke zgjedhur të përdorin sinonime në mënyrë që të mos duhet të zgjedhin një nga të dyja alternativat e mësipërme, duke shmangur kështu rrezikun për të zgjedhur atë të gabuar.
Në fjalinë e mëposhtme:
“Duhet të kujdesem për veten, të ha mirë dhe të praktikoj aktivitet fizik, ____ mund të marr i sëmurë.” (nëse jo, ndryshe).
Cila do të ishte alternativa e duhur?
Për t'iu përgjigjur kësaj pyetjeje, mjafton të kuptojmë se cili është kuptimi që do të ketë fjala ose shprehja e përdorur në fjali. Një alternativë e thjeshtë për këtë është zëvendësimi i tij me një term tjetër. Në rastin e shembullit të mësipërm, do të duket kështu:
“Duhet të kujdesem për veten, të ha mirë dhe të praktikoj aktivitet fizik, përndryshe mund të sëmurem.”
Kur mund të përdoret shprehja “ndryshe”, e sakta është zëvendësimi i saj me “tjetër”, një lidhëz alternative apo edhe një lidhëz kundrinore. Përveç "përkundrazi", fjala "tjetër" mund të ketë kuptime të tjera, si: por, përveç nëse ose përveç. Gjithçka varet nga konteksti në të cilin është futur.
Shiko gjithashtu: Joseph Safra: Trashëgimia përtej sektorit financiarPërveç kësaj, një kuriozitet gramatikor për termin "tjetër" është se përveçse është lidhëz, shpesh përdoret edhe si emër dhe, në këto raste, ka kuptime të tjera, si p.sh., dështim, defekt, papërsosmëri ose problem.
Shiko gjithashtu: Nuk është shaka! Njihuni me melaleuca dhe mësoni si ta kultivoni këtë specieShembuj me sinus:
- Bianca është shumëi talentuar, pavarësisht nga ajo pengesë (termi "tjetër", tani, përdoret për të treguar dështimin, rrëshqitjen, defektin);
- Isha shumë i lumtur, përndryshe do të kisha dhënë dorëheqjen më shpejt (këtu, kuptimi është "bëj ndryshe”);
- Ai nuk kishte udhëtuar kurrë, përveçse brenda vendit të tij (në këtë rast, “ndryshe” është sinonim i “përveç nëse” ose “përveç”).
Por kur duhet të përdorim "nëse jo"? Ky term, në fakt, është kombinim i dy fjalëve të ndryshme, dhe jo një hyrje e vetme. Kuptimi është i njëjtë me "në rast jo" ose "nëse jo". Për t'u sqaruar, shihni disa shembuj më poshtë:
- Nëse nuk doni të shkoni në kinema, le të shkojmë në park.
- Nëse nuk keni më pyetje, le të përfundojmë takimi.
- Unë do të shkoj në Francë në prill, por nëse nuk kam para të mjaftueshme, do të shkoj në plazh.